![]() |
Andrii Sybiha, ministrul de Externe din Ucraina vrea ca țara să introducă în limbă variantele în limba ucraineană pentru numele de orașe străine.
20.07.2025, 12:56 Sursa: mediafax.ro
Aplicatia Orange Sport este gratuita si poate fi descarcata din Google Play si App Store
Intr-o postare pe Facebook, ministrul a relatat ca a citit o adresa oficiala venita din partea unei tari straine. Acesta povesteste ca a citit mesajul scris, pana cand a citit cuvantul "Kiev" scris gresit. El si-a amintit ca le-a spus subalternilor sai sa retrimita adresa inapoi si sa nu mai comunice cu tara respectiva. Contrariat de ceea ce a citit, ministrul a precizat: "Invatati mai intai ortografia numelor oraselor ucrainene si apoi "reinnoiti asigurarea respectului profund"", a scris ministrul in postarea sa pe Facebook, potrivit Ukrainska Pravda. Ministrul a insistat ca numele oraselor din Ucraina ar trebui sa reflecteze transliteratia din limba ucraineana, cu forme precum "Kyiv, Odesa, Lviv, Kharkiv, Chernihiv sau Chornobyl". Ministrul a mai precizat ca Ucraina a facut demersuri pentru a promova ortografia corecta pentru numele oraselor ucrainene la nivel global, prin intermediul celor mai mari organizatii media internationale, guverne, dar si ong-uri care au contribuit la acest efort. Ucraina va folosi nume adaptate in limba pentru marile orase straine Asadar, ucrainenii vor incepe sa foloseasca nume adaptate in limba pentru toponime, cum ar fi Bilhorod in loc de traditionalul Belgrad, Berestia in loc de Brest, cunoscutul oras din Franta sau Dobrochyn in loc de Debretin, orasul din Ungaria. Ministrul a precizat ca Ucraina are acest drept prin lege. Ministrul Afacerilor Externe din Ucraina intentioneaza sa inceapa discutii publice, pentru a sistematiza in mod profesional adaptarea toponimelor straine in limba ucraineana. "Ca si in cazul corectarii folosirii incorecte a numelor oraselor noastre de catre straini, si in cazul trecerii la nume ucrainene pentru toponimele straine, este vorba, in primul rand, de respect. Mai exact, respectul de sine al nostru ca stat. Altii ne vor respecta numai daca ne respectam pe noi insine", a conchis Andrii Sybiha. Gafele internationale privind toponimele Varianta ortografica "Kiew", care provine din varianta in limba rusa a numelui capitalei ucrainene a devenit general acceptata in limba germana, cu toate ca in dictionarul german de limba Duden, a adoptat in 2019 transliteratia numelui din varianta in limba ucraineana, "Kyjiw". In februarie 2024, Ministrul Afacerilor Externe din Germania anuntat ca va incepe sa foloseasca oficial termenul ucrainean "Kyjiw", renuntand la forma veche a cuvantului. In 2019, Ucraina a lasat campania "#KyivNotKiev" (Kyiv, nu Kiev), in randul tarilor vorbitoare de limba engleza, in incercarea de a educa mass-media sa foloseasca ortografierea corecta a cuvantului.
Legal disclaimer:
Acesta este un articol informativ. Produsele descrise pot sa nu faca parte din oferta comerciala curenta Orange. Continutul acestui articol nu reprezinta pozitia Orange cu privire la produsul descris, ci a autorilor, conform sursei indicate.